В узких кругах уже обсуждали причину победы Пиндостана над сынами Аматерасу в районах Тихого океана, полагая причиной таковой меньшую длину уставных команд произносимых на англиканском языке.
Но постулировав возможность России быть родиной слонов, не трудно ожидать на её территории развития такого подхода-
вплоть до полного отказа от словарного запаса как такового.
Любая, даже самая сложная, технологическая операция легко описывается словами, производными от двух существительных и одного глагола.
Это не метафора!!!!. Словарный запас, которым оперируют монтажники, включает в себя еще только междометия, предлоги, союзы, и ряд технологических терминов (которые они впоследствии все равно заменяют на более знакомые слова).
Мало того, это у них преобразовалось в подобие алгоритмического языка, где (аналогии с Паскалем):
б.я -- точка с запятой
п.з. ц -- end
х.ярить -- конструкция do, procedure (зависит от контекста), (или let в Бейсике)
ни х.я -- составная часть конструкции if then else
до х.я -- выход из цикла
х.евина -- инициализация объекта, объявление локальной переменной заданного типа
е.ать, е.аться -- цикл с неявным выходом
ох.ительно - long integer
ох.еть - floating point overflow
и так далее...
Причем, если ты говоришь с ними на нормальном языке, - не понимают. А если много материшься (бессистемно) обижаются. Мы к этой системе привыкли и прониклись на 10..12 день практики, найдя при этом полное взаимопонимание с монтажниками.
Мы были не один раз свидетелями того, как прораб (человек с двумя высшими образованиями, 10 лет проработавший на Кубе), объяснял монтажникам задание на их языке, причем виртуозно.
Он естественно сначала объявлял переменные, объекты, затем прописывал подпрограммы, а уж потом декларировал алгоритм.
И естественно, каждый блок он заканчивал фразой: "п.з.ец, б.я" (см. словарь). Непривыкшему уху это казалось бы непрерывным набором мата и ругани, но профессионалу нет.
И, как сказал Денис, емкость слов чрезвычайно велика.
Хотя бы анекдот про то, как "твоему товарищу по службе капает за шиворот расплавленное олово". Так ведь, в совершенстве владея языком монтажников, смысл сказанного умещается в сжатый пакет из двух-трех слов, который автоматически распаковывается в мозгу собеседника, и тот принимает адекватные меры.
Это своего рода телепатия, или V.34 протокол, с аппаратной устойчивостью к помехам и "hardware handshaking"
Оператор наведения http://mgsupgs.livejournal.com/616935.html
Но постулировав возможность России быть родиной слонов, не трудно ожидать на её территории развития такого подхода-
вплоть до полного отказа от словарного запаса как такового.
Любая, даже самая сложная, технологическая операция легко описывается словами, производными от двух существительных и одного глагола.
Это не метафора!!!!. Словарный запас, которым оперируют монтажники, включает в себя еще только междометия, предлоги, союзы, и ряд технологических терминов (которые они впоследствии все равно заменяют на более знакомые слова).
Мало того, это у них преобразовалось в подобие алгоритмического языка, где (аналогии с Паскалем):
б.я -- точка с запятой
п.з. ц -- end
х.ярить -- конструкция do, procedure (зависит от контекста), (или let в Бейсике)
ни х.я -- составная часть конструкции if then else
до х.я -- выход из цикла
х.евина -- инициализация объекта, объявление локальной переменной заданного типа
е.ать, е.аться -- цикл с неявным выходом
ох.ительно - long integer
ох.еть - floating point overflow
и так далее...
Причем, если ты говоришь с ними на нормальном языке, - не понимают. А если много материшься (бессистемно) обижаются. Мы к этой системе привыкли и прониклись на 10..12 день практики, найдя при этом полное взаимопонимание с монтажниками.
Мы были не один раз свидетелями того, как прораб (человек с двумя высшими образованиями, 10 лет проработавший на Кубе), объяснял монтажникам задание на их языке, причем виртуозно.
Он естественно сначала объявлял переменные, объекты, затем прописывал подпрограммы, а уж потом декларировал алгоритм.
И естественно, каждый блок он заканчивал фразой: "п.з.ец, б.я" (см. словарь). Непривыкшему уху это казалось бы непрерывным набором мата и ругани, но профессионалу нет.
И, как сказал Денис, емкость слов чрезвычайно велика.
Хотя бы анекдот про то, как "твоему товарищу по службе капает за шиворот расплавленное олово". Так ведь, в совершенстве владея языком монтажников, смысл сказанного умещается в сжатый пакет из двух-трех слов, который автоматически распаковывается в мозгу собеседника, и тот принимает адекватные меры.
Это своего рода телепатия, или V.34 протокол, с аппаратной устойчивостью к помехам и "hardware handshaking"
Оператор наведения http://mgsupgs.livejournal.com/616935.html