Увы, я больше по верхам. Однако, реально раздражают постоянные разъяснения: вот написано- он говорил вот это, а на самом деле не имел, а вводил, и то на полшишечки...
И тут надо уже определиться: или перевод с тогдашнего идиша на арамейский, а с арамейского на греческий, а с греческого на славянский- как-то не задался, или уже начать читать буквально.
первоисточник изучен основательно
Однако, реально раздражают постоянные разъяснения: вот написано- он говорил вот это, а на самом деле не имел, а вводил, и то на полшишечки...
И тут надо уже определиться: или перевод с тогдашнего идиша на арамейский, а с арамейского на греческий, а с греческого на славянский- как-то не задался, или уже начать читать буквально.